名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

<   2005年 09月 ( 24 )   > この月の画像一覧

결혼하고나서 마각이 드러나지 않도록 조심해.
結婚してから化けの皮がはがれないように気をつけろ。

실체(実体),정체(正体) などの言葉を使ったほうがいいそうです。

결혼하고나서 정체가 드러나지 않도록 조심해.

位がいいのでしょうか?^^
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-23 20:25 |
우리 조카는 나이에 비해 깜찍한 아이에요.
私のおいは年の割りにちゃっかりした子供です。
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-18 19:42 |
우리 회사가 도산했다니 정말 날벼락이에요.
会社が倒産するなんて、本当に晴天の霹靂です。

同じ意味で 생벼락 と言う言葉もあります。
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-18 19:38 |
この言葉は使わない言葉らしいです。
下のコメントにて教えていただきました。
よくあるんですよね~。こういうことって・・・^^
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-18 19:34 |
넌 걔가 여기를 떠난 걸 진작 알고 있었지.
君はあの子がここを去って行ったことをとっくに知っていただろう。
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-18 19:30 |

글짓기 作文

어제 숙제는 글짓기였는데 아직 못했어요.
昨日の宿題は作文だったんだけど、までできていないんです。
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-18 19:27 |
너 정말 배짱이 좋은 놈이네.
お前ほんとに度胸がいいやつだな。
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-18 19:24 |

샘이 많다 嫉妬深い

샘이 많은 여자가 싫다.
僕は嫉妬深い女は嫌いだ。
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-18 01:05 |
그 사람에 대한 이야기는 이제 넌더리가 나요.
その人の話はもうこりごりです。
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-18 00:13 |
딴청 피우지마. 니가 배신했다는 거 모두 알아.
とぼけるな。お前が裏切った事はみんな知ってるよ。
[PR]
by koyangi3 | 2005-09-03 01:31 |