名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

홑몸이 아니다 妊娠している、お腹に子供がいる

이제 홑몸이 아닌데 왜 그렇게 무거운 물건을 들어?
お腹に子供がいるのに、なんでそんな重いものを持つの?

------------------------------------------------

テソクさんが教えてくださいました。

홑몸と홀몸
韓国の人もよく間違うらしいです。홑몸が正しいのですが 홀몸 もよく使うらしいですね。
意味はどちらも「一人身、独身」という意味がありますが、홑몸 には「妊娠していない体」
という意味もあるようです。
홑몸の発音は혼몸になりますね。
[PR]
by koyangi3 | 2006-08-05 23:20 |