名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

<   2011年 04月 ( 9 )   > この月の画像一覧

영판 딴판  大違い 

영판 とても 
딴판 相当な違い 

合わせて「大違い」とでも訳せばいいでしょうか。

그가 사는 동네는 우리가 사는 곳과 영판 딴판이다.
彼が住んでいる街は、私たちが住んでいる所とは大違いだ。


さすが整形大国?韓国、こんな記事がありました。
이지아, 초등학교 졸업 추정 사진 유포 "외모는 딴판"

イ・ジア、ソテジと結婚して離婚していたことが話題になりましたが、その影響で出てきた写真でしょうか・・・
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-29 23:16 |
본성(本性)이 나쁘면 어디를 가나 그 본색을 감출 수 없다.
本性が悪ければどこへ行っても、その本性を隠すことはできない。

본성이 좋지 않는 자는 어디를 간다고 해서 좋아지지 않는다.
本性がよくない者はどこへ行ってもよくならない。

[출처] 어린이 경제신문 - http://www.econoi.co.kr/bbs/board.php?bo_table=ND003&wr_id=256
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-22 23:54 | ことわざ
(願望が遂げられて)気が済む;満足に思う。 という意味ですね。

직성이 풀릴 때까지 이야기하자.
気が済むまで話し合おう。

날마다 신을 만나야 직성이 풀리는 인도 사람들.毎日神に会わないと気が済まないインドの人たち。
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-22 23:42 |
漢字は[自初至終]

야단 치기 전에 자초지종부터 들어보지 그랬어.
叱りつける前にいきさつをまず聞くべきだったな。 

자초지종을 설명해 봐.
一部始終を説明してみろ。
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-15 20:29 |
入学査定官制(입학사정관제)

입학사정관제는 대입 전형의 선진화를 위한 제도입니다.
입학사정관을 통하여 내신성적과 수능점수만으로 평가할 수 없었던
잠재능력과 소질, 가능성 등을 다각적으로 평가하고 판단하여 각 대학의 인재상이나
모집단위 특성에 맞는 신입생을 선발하는 제도입니다.

入学査定官制は大学選考の先進化のための制度です。
入学査定官を通して、内申の成績と修能試験の点数だけで評価できなかった潜在能力と素質、可能性などを多角的に評価判断し、各大学の人材像や募集単位特性に合った新入生を選抜する制度です。

今自殺者が相次ぐKAIST(韓国科学技術院)のニュースで頻出する言葉ですね。
連合ニュース
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-14 12:21 |

꼬리물기

‘교차로 꼬리물기’ 단속 무인 카메라 설치
「交差点での無理な侵入」取締り無人カメラ設置

‘KBS  교차로 꼬리물기’ 단속 무인 카메라 설치


最近のニュースのタイトルです。

꼬리물기を直訳すれば、「尻尾を噛むこと」ですね。

「꼬리물기」 じゅずつなぎ というときも使うようですが、
今回は

「信号が赤になったのに、前の車の後にくっついて無理やり交差点に進入すること」を意味しています。
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-11 00:07 |
改めて思い出した。この発音…。結構適当に言っちゃってる。

일일이 (いちいち) [일리리]

일일이 (112) 韓国の110番 [일릴리]

일일 (1日)  [이릴]


잠자리 --- 잠짜리「チャームチャリ」と発音すれば寝床。
        잠자리「チャムジャリ」と発音すればトンボ^^。

성적  --- 성적と発音したら成績、성쩍と発音したら性的。


頭に刻みつけておかないと。

分かっていても話してると間違って発音することが多い。

前にインタビューしたとき、장점과 단점(長所と短所) を 장점과 단점 と発音してしまった・・・ 言ってしまってからでは遅い。。。 本当は장쩜과 단쩜 と発音する。
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-10 00:05 | 間違いやすい単語

한식 寒食

寒食って聞いたことはあるけど、よく知らなかったので調べてみました。

参考; Tour Seoul  寒食 한식
すべてここの受け売りです^^

寒食(한식 )は、旧正月(설날)、端午(단오)、秋夕(추석)と並ぶ、韓国の4大名節のひとつ。12月下旬の冬至(동지)から105日目に当たる日で、陽暦では毎年4月5日~6日あたりに訪れます。

寒食という名称は、その字にもあるように、冷たい料理を食べるという昔の習慣からきており、かつてはいろいろな行事が寒食に実施されていました。現在では、主に先祖のお墓参りをする日として、寒食は韓国の人々の生活に息づいています。

寒食の起源として最も代表的な説は、春秋時代の中国・晋で起こった出来事に由来しています。当時、晋文公(チンムンゴン、晋の王子)の窮地を救った介子推(ケジャチュ)という忠臣がいました。後に君主となった晋文公ですが、政事に明け暮れるあまり、介子推のことをすっかり忘れてしまいます。その一方で、介子推は山に隠棲するようになり、姿を見せなくなりました。晋文公が介子推の忠誠心に気づき、宮廷に呼び戻そうとしましたが、時遅し。介子推を山から下りてこさせたい一心で、晋文公は山に火を放ちます。しかし、介子推は出てこず、山は全焼。介子推は柳の木の下で遺体となって見つかります。

自分の過ちをひどく後悔した晋文公。介子推を慰霊するために、毎年彼の命日には火を使用することを禁じ、人々は冷たい料理を食べるようになったのが寒食の始まりと言われています。

「한식 に関することわざ」

한식에 죽으나 청명에 죽으나
(寒食に死んでも清明に死んでも)

24節気のひとつであり、空が徐々に澄み渡っていく季節であることから名付けられた清明(청명)。
毎年、寒食と同日かその前日であることから生まれたことわざで、「特に大きな違いはない」という意味。

だそうです^^
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-03 22:01 |
내가 그냥 미술 한다고 하면 사람들이 콧방귀 뀌어요.
私が美術をやると言うと、みんなは鼻で笑った。

面白い言葉ですね。

방귀 を使った表現に 
알랑방귀 뀌다  こびへつらう;取り入る;おもねる。

만 を入れて、
코방귀만 뀌다 鼻も引っかけない;鼻であしらう。 

となっていましたが、콧방귀 뀌다 の強調であるだけですよね? 코 콧 どちらも使うようですが。
本当は  사이시옷が入るのではないかと思うのですが・・・ どうでしょうか。


調べてみましたが、文法的に正しいのは콧방귀 でした。

사이시옷은 다음과 같은 예에 받치어 적는다.

(1) 순우리말로 된 합성어로서 앞 말이 모음으로 끝난 예

[1] 뒷말의 첫소리가 된소리로 나는 것

예) 고랫재, 귓밥, 나룻배, 나뭇가지, 냇가

[2] 뒷말의 첫소리 'ㄴ, ㅁ'앞에서 'ㄴ'소리가 덧나는 것

예) 멧나물, 아랫니, 텃마당, 아랫마을

[3] 뒷말의 첫소리 모음 앞에서 'ㄴ', 'ㄴ' 소리가 덧나는 것

예) 도리깻열, 두렛일, 뒷일, 베갯잇, 나뭇잎

(2) 순우리말과 한자어로 된 합성어로서 앞 말이 모음으로 끝난 예

[1] 뒷말의 첫소리가 된소리로 나는 것

예) 귓병, 머릿방, 전셋집, 아랫방, 횟가루

[2] 뒷말의 첫소리 'ㄴ,ㅁ'앞에서 'ㄴ' 소리가 덧나는 것

예) 곗날, 제삿날, 훗날, 툇마루, 양칫물

[3] 뒷말의 첫소리 모음 앞에서 'ㄴㄴ' 소리가 덧나는 것

예) 가욋일, 사삿일, 예삿일, 훗일

(3) 두 음절로 된 다음 한자어

예) 곳간, 셋방, 숫자, 찻간, 툇간, 횟수
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-01 16:19 |