名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

<   2008年 11月 ( 2 )   > この月の画像一覧

날(이) 새다
もちろん「夜が明ける」という意味ですが。
   
「失敗などをして、もう価値のない存在だ。もう見込みがない」 というような意味で使うことがあります。

그건 이미 날 샌 일이니 더 이상 생각하지도 마라.
それはもう望みのないことだから、これ以上考えるのはよせ。

김과장님은 이미 날이 샜네.
キム課長はもう終わりね。
[PR]
by koyangi3 | 2008-11-04 00:08 |
제가 그런 말을 하지 않았어도  그 사람이 자살하지 않았을텐데.
私があんなことを言わなかったら、あの人は自殺しなかっただろうに。

~지 않았어도
強い後悔の念が含まれた言葉です。下の ~지 않았더라면 よりも後悔の念が強いです。
日本人的に考えると、「~しなくても」の過去形 と考えてしまいそうですね。
私にもなかなか使いづらい表現です。

比較:

~지 않았더라면 ~なかったら

니가 말해주지 않았더라면 난 깜빡 잊고 있었을지도 몰라.
君が言ってくれなかったら、すっかり忘れていたかもしれない。


~지 않더라도 ~なくても

세상 모든게 부서지더라도 아무것도 보이지 않더라도 그래도 좋으니까.
全てがくずれても 何も見えなくても それでもいいから
[PR]
by koyangi3 | 2008-11-02 23:54 |