名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

<   2007年 04月 ( 8 )   > この月の画像一覧

그녀는 한국에서 학부모로 산다는 것에 대해서 “치맛바람과 높은 교육열을 따라가기 어렵다"고 한다.
彼女は韓国で子供の保護者として暮らすことについて「お母さん達の過度のアピール(先生に自分の子を必要以上にアピールすること)と高い教育熱についていくのが大変だ」と言っている。
[PR]
by koyangi3 | 2007-04-30 00:50 |
날씨가 변덕스럽기 때문에 매일 우산을 들고 집을 나갑니다.
天気が変わりやすいので(気まぐれなので)、毎日傘を持って出かけます。
[PR]
by koyangi3 | 2007-04-30 00:09 |
단지 "맛있네요"라는 말보다는 좀 더 그럴듯한 말로 칭찬을 하고 싶은데 적당한 표현을 몰라요.
ただ「おいしいですね」というより、もう少しもっともらしい言葉で褒めたいんですが、適当な表現を知りません。
[PR]
by koyangi3 | 2007-04-29 14:36 |
어제밤 난데없이 운전 기사 노릇을 하게 된 것이고 내가 진짜 운전 기사가 아니다.
昨日の夜、思いがけなく運転手役をすることになったのであって、私がほんとの運転手ではない。
[PR]
by koyangi3 | 2007-04-24 00:42 |
그는 다른 사람의 결점을 들추어내서 골탕 먹이는 나쁜 버릇이 있다.
彼は他の人の欠点を探し出して困らせる悪い癖がある。
[PR]
by koyangi3 | 2007-04-24 00:29 |
그 가수는 요즘 상종가를 치고 있어요.
その歌手は最近大人気です。

상종가 (上終價)は、もともと証券取引で、一日の取引が終わる時の個別株の価格が、一日に上がりうる最高限度まで上がっていく状況をいう言葉。上限価とも言う。
증권 거래소에서, 하루의 거래가 마감할 때의 개별 주식 가격이 하루에 오를 수 있는 최고 한도까지 올라간 경우를 이르는 말. ‘상한가’로 순화.

レイさんに教えていただきました。
[PR]
by koyangi3 | 2007-04-19 00:31 |
오랫만의 소개팅이라 차려입고 나갔는데 퇴짜맞았다. (약속 장소에 안 나왔다.)
久しぶりの*ソゲーティングなのでおしゃれして出かけたのに、すっぽかされた。(約束の場所に(相手が)来なかった)
(*人に紹介をされて、するデート。日本語でなんていいましたっけ??^^)

아저씨에게 사과하려고 집까지 찾아갔는데 퇴짜맞았다. (집에 들어오는 것을 거부했다)
おじさんに謝ろうと家まで訪ねていったのに、拒否された。(家に入るのを拒否された)

한달이나 걸려서 쓴 소설을 재미없다는 이유로 퇴짜맞았다. (채택을 거부당하다.)
一月もかかって書いた小説を、面白くないと言う理由で断られた。(採択を拒否された)

レイさんに教えていただきました。
[PR]
by koyangi3 | 2007-04-19 00:14 |
中高年層  = 중장년층(中壯年層)

初級、中級、上級 = 초급, 중급, 고급(初級、中級、高級)

相談(話し合い) = 의논(議論)

豪華絢爛 = 호화찬란(豪華燦爛)

老若男女 = 남녀노소(男女老少)

이구동음(異口同音)=이구동성(異口同声)

労災=산재(産災)

折半する= 반분하다

枝葉末節(しようまっせつ)=지엽말단(枝葉末端)
中心から外れた事柄。本質的でない、取るに足りない事柄。

호어하다(豪語する)=호언(豪言)하다

誹謗中傷 = 중상모략(中傷謀略)

無銭飲食 = 무전취식(無銭取食)

四字熟語 = 사자성어(四字成語)

*카와토쉬 님의 도움을 받았습니다.

思いついたらまた載せていきますネ!


先端技術 = 첨단기술(尖端技術)

(手紙の)返事 = 답장(答状)

上達 = 숙달(熟達)

正解 = 정답(正答)

地下街 = 지하상가(地下商街)

歳末大売出し = 연말 대매출(年末大売出)

垂れ幕 = 현수막(懸垂幕)

一戸建て = 단독 주택(単独住宅)

宇宙人 = 외계인(外界人)

脅威 = 위협(威脅)

威嚇射撃 → 위협사격(威脅射撃)

大豪邸 → 대저택(大邸宅)

良妻賢母 → 현모양처(賢母良妻)

多芸多才 → 팔방미인(八方美人)

海千山千 → 산전수전(山戦水戦)






장사진(長蛇陳)을 치다 --- 長蛇(ちょうだ)の列(れつ)

경보 --- 화재경보기 (火災報知機)(*報知ほうち:보지, 알림)

폐쇄공포증 --- 閉鎖(へいさ)(X)--- 閉所(へいしょ)恐怖症

보충설명 ----- 補足(ほそく)説明

계약 해지 ----- 契約解除(かいじょ)

노약자석 シルバーシート 

엑스레이 レントゲン  

바이브레이션 (노래할때) ビブラート  

더빙 吹き替え  

노숙자  ホームレス 

張り込み = 잠복(~근무)



補欠選挙   보궐선고 (補闕選挙)

(グループなどの)解散  해체(解体) 
[PR]
by koyangi3 | 2007-04-12 22:46 | 間違いやすい単語