名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

カテゴリ:ㄱ( 127 )

공원에 가서 울적한 기분을 달랬습니다.
公園に行って、鬱積した寂しい気分を紛らせました。

카와토쉬さんが教えてくださいました。
울적 には「鬱積」と「鬱寂」と二つの意味があって、もし「鬱積した気分」と言う場合は「울적된 기분」になるそうです。文法的に間違っているわけではないけど、一般的にそのように使うと言うことです。これって結構間違いやすいですよね~。勉強になりました!!

鬱積した気分になった = 울적된 기분이 되었다.

寂しい気分になった = 울적한 기분이 되었다.

[PR]
by koyangi3 | 2006-12-24 00:28 |
저도 도와드리고 말고요.
私もお手伝いしますとも。

정말이고 말고요.
本当ですとも。
[PR]
by koyangi3 | 2006-12-10 17:38 |
요즘 일본에서는 꼬리를 물고 비참한 사건이 일어나고 있습니다.
最近日本では相次いで悲惨な事件が起こっています。
[PR]
by koyangi3 | 2006-12-04 23:38 |

꼽빼기 大盛り、二人分

그때 꼽빼기를 먹고 싶었지만 돈이 부족한 관계로 보통 짜장면을 시켰다.
その時、大盛りを食べたかったけど、お金が足りなかったので普通のジャジャンメンを注文した。
[PR]
by koyangi3 | 2006-12-02 00:13 |
요즘 심한 사건이 많아서 그까짓 사건에는 놀라지 않는다.
最近ひどい事件が多くてそれしきの事件には驚かない。
[PR]
by koyangi3 | 2006-11-01 23:42 |
그는 술에 취해 갈짓자 걸음으로 집에 향했다.
彼は酒に酔って千鳥足で家に向かった。

辞書には갈지자걸음 とありますが^^。
[PR]
by koyangi3 | 2006-10-31 01:21 |
같잖다 =같지 아니하다

그런 같잖은 짓을 하면서 지내니?
そんなくだらないことをして暮らしてるの?
[PR]
by koyangi3 | 2006-09-23 01:03 |
우리가 직접 이야기하는 것은 극히 드문 일이거든요.
私たちが直接話をするのはきわめて稀な事なんです。
[PR]
by koyangi3 | 2006-09-18 22:49 |
어젯밤 잠 자다가 가위에 눌려서 너무 무서웠어.
昨日の夜寝てたら金縛りにあってすごく怖かったわ。
[PR]
by koyangi3 | 2006-09-11 17:25 |

거봐  ほら見ろ

거봐, 사고났잖아, 안전운전하랬더니.
ほら、事故起こしたじゃない。安全運転しろって言ったのに。


テソクさんが教えてくださいました。
거봐 は 그것 보아라 → 거봐라 → 거봐 となったそうです。
[PR]
by koyangi3 | 2006-09-06 00:25 |