名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

カテゴリ:ㅎ( 55 )

한식 寒食

寒食って聞いたことはあるけど、よく知らなかったので調べてみました。

参考; Tour Seoul  寒食 한식
すべてここの受け売りです^^

寒食(한식 )は、旧正月(설날)、端午(단오)、秋夕(추석)と並ぶ、韓国の4大名節のひとつ。12月下旬の冬至(동지)から105日目に当たる日で、陽暦では毎年4月5日~6日あたりに訪れます。

寒食という名称は、その字にもあるように、冷たい料理を食べるという昔の習慣からきており、かつてはいろいろな行事が寒食に実施されていました。現在では、主に先祖のお墓参りをする日として、寒食は韓国の人々の生活に息づいています。

寒食の起源として最も代表的な説は、春秋時代の中国・晋で起こった出来事に由来しています。当時、晋文公(チンムンゴン、晋の王子)の窮地を救った介子推(ケジャチュ)という忠臣がいました。後に君主となった晋文公ですが、政事に明け暮れるあまり、介子推のことをすっかり忘れてしまいます。その一方で、介子推は山に隠棲するようになり、姿を見せなくなりました。晋文公が介子推の忠誠心に気づき、宮廷に呼び戻そうとしましたが、時遅し。介子推を山から下りてこさせたい一心で、晋文公は山に火を放ちます。しかし、介子推は出てこず、山は全焼。介子推は柳の木の下で遺体となって見つかります。

自分の過ちをひどく後悔した晋文公。介子推を慰霊するために、毎年彼の命日には火を使用することを禁じ、人々は冷たい料理を食べるようになったのが寒食の始まりと言われています。

「한식 に関することわざ」

한식에 죽으나 청명에 죽으나
(寒食に死んでも清明に死んでも)

24節気のひとつであり、空が徐々に澄み渡っていく季節であることから名付けられた清明(청명)。
毎年、寒食と同日かその前日であることから生まれたことわざで、「特に大きな違いはない」という意味。

だそうです^^
[PR]
by koyangi3 | 2011-04-03 22:01 |
日本のセンター試験に似ている、大学修学能力試験(修能수능)の体系は以下のようだそうです。
韓国では国公私立を問わず4年制大学の志願者全員がこの試験を受けなければなりません。
この試験の結果次第で受験できる大学が、そして高校卒業後の人生が決まると言われているそうです。

韓国の方に教えていただきました。

한국의 대학수학능력시험의 체계는 다음과 같습니다.

우선 크게 5개 분야가 존재합니다.

언어영역(言語領域) : 한국어 능력과 전반적인 언어 능력을 측정합니다.

수리영역(数理領域) : 수학적 문제해결능력을 측정합니다. (이과(理科系) 학생을 위한 '가'형과, 문과(文科系) 학생을 위한 '나'형이 존재하나, 이과 학생들이 '나'형을 보는 것도 가능합니다.)

외국어영역(外国語領域) : 영어 능력을 측정합니다.

탐구영역(探求領域) (택 1)
* 사회탐구영역(社会) : 인문 사회 과목(倫理、地理、韓国史、世界史など)의 학습 및 이해능력을 측정합니다.
* 과학탐구영역(科学) : 자연 과학 과목(物理、化学、生物、地球科学)의 학습 및 이해 능력을 측정합니다.
* 직업탐구영역(職業) : 직업 탐구 과목(情報処理、会計など)의 학습 및 이해능력을 측정합니다.

제 2외국어영역 (第2外国語領域) : 제2외국어 과목(日本語、フランス語など)의 능력을 측정합니다. 참고로 '한문(漢文)'도 이 제 2외국어과목에 별도로 존재합니다(중국어도 물론 있습니다).

각 영역은 100점(탐구영역과 제2외국어영역은 50점) 만점이며,

실제 대학에서는 원점수가 아닌 표준점수(標準点数)라고 하는 변환점수를 입시 성적으로 사용합니다.(이게 편차치와 비슷하다고 보시면 될 것 같습니다.)

그리고 이 표준점수에 따른 전국 석차 비율이

4% 이내이면 1등급,

4~11%는 2등급

11~23%는 3등급

23~40%는 4등급

40~60%는 5등급

60~77%는 6등급

77~89%는 7등급

89~96%는 8등급

96~100%는 9등급을 받게 됩니다. 이 등급은 대략적인 자신의 위치를 파악하는 데 주로 쓰이지만, 이 등급을 반영하는 학교도 간혹 있습니다.

(참고로 2008년? 입시에서는 이 등급만 가지고 학생을 선발하려 했으나, 큰 부작용만 남긴 채 실패로 돌아갔습니다.)

wikipedia での説明もご参考に。↓

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E4%BF%AE%E5%AD%A6%E8%83%BD%E5%8A%9B%E8%A9%A6%E9%A8%93
[PR]
by koyangi3 | 2010-10-03 01:37 |
"몇 다리 건너면 다 아는 사람이다"
いくつか橋を渡れば皆知り合いだ。

"한 다리 건너면 다 아는 사람"
1つ橋を渡れば皆知り合い。

要するに、「友達の友達は友達」ってことでしょうか。



다리 は "bridge" で、ある人が直接知っている人との関係を言います。
A-B-C という人間関係があれば、 A-B は 한다리(橋1つ), B-Cは한다리(橋1つ), A-Cは 두다리(橋2つ)です。

これはアメリカのバラエティーで芸能人が地球の反対側のある人まで、何橋渡れば(何人をたどれば)たどり着くかというゲームから始まった言葉だそうです。
実際に社会学者が言うには、8つほど渡れば(8人ほどたどれば)全世界の地球人に行き着くとか・・・
これはちょっと無理っぽいけど^^
[PR]
by koyangi3 | 2010-08-07 21:29 |
어머니는 지금도 그때 일을 상기해 나에게 임종조차 지키지 못한 불효자식이라고 핀잔을 주신다.
母は今もあの時のことを思い出し、臨終さえも見守れなかった親不孝者だと私に嫌味を言う。

受け身表現 : 핀잔을 받다 責められる、嫌味を言われる
[PR]
by koyangi3 | 2010-07-17 22:43 |
결론은 흐지부지되고 말았다.
結論はうやむやになってしまった。

사건은 흐지부지하는 동안에 잠잠해졌다.
事件はうやむやのうちに葬り去られた。
[PR]
by koyangi3 | 2010-06-12 23:45 |

허파에 바람 들다 (肺に風が詰まる)
つまらないことにもゲラゲラ笑う、することがでたらめだ
(でたらめに振る舞ったり、わけもなく笑いこける人をあざける言葉)

웃다가 허파에 바람이 들에가겠네.
笑いすぎだよ(笑いすぎて肺に風が詰まりそうだね)。

この言葉は初めて聞きました。
-----------------------------------------------------------------
이사오 さんが、こんな表現を教えて下さしました。

이 XX 허파에 바람들었나.
XXのやつ、狂ったか?

みたいな意味だそうです。
友達同士で使う表現なので、ご注意を。
[PR]
by koyangi3 | 2010-03-12 23:53 |
왜 허드렛일을 나한테만 시키는 거야?
何で雑用を私にばかりさせるの?

허드렛일, 의미없어 보이는 일들이 사실은 인간의 삶에 가장 중요한 일들입니다.
雑用という、意味のないように見える仕事が、実は人間の生活に最も重要な仕事です。
[PR]
by koyangi3 | 2010-02-10 00:22 |
漢字では「咸興差使

由来は NATE 백과사전 で^^ 翻訳省略^^

「行ったきり、出たきり帰って来ない人。出ていって音沙汰のない人」などを指して言います。
[PR]
by koyangi3 | 2009-10-03 00:04 |

홑꺼풀  一重まぶた

他にも 외꺼풀 민꺼풀 という表現もあるそうです。

최근 국내서 종횡무진 활약하는 톱모델들은 하나같이 쌍꺼풀이 아닌 홑꺼풀의 눈매를 지니고 있다.
最近国内で縦横無尽の活躍をしているトップモデルたちは、みんな一重まぶたの目をしている。
[PR]
by koyangi3 | 2008-02-10 00:33 |
그는 대상으로 이름이 불리자 허겁지겁 뛰어나왔다.
彼は大賞として名前が呼ばれると、そそくさと走り出た。
[PR]
by koyangi3 | 2007-08-04 00:38 |