名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

カテゴリ:ㅈ( 77 )

작심삼일 三日坊主

벌써 일본어 공부 그만뒀다니 정말 작심삼일이네.
もう日本語の勉強やめたなんて、ほんとに三日坊主だね。
[PR]
by koyangi3 | 2006-05-07 21:27 |
이제 와서 잘잘못을 따진다고 해도 소용없어요.
今になって是非を問うても無駄です。
[PR]
by koyangi3 | 2006-04-18 00:40 |
10년 동안 한국어를 공부해도 아직 회화도 제대로 못하다니 한심하기 짝이 없다.
10年間韓国語を勉強してもまだ会話もまともにできないなんて、情けないことこの上ない。

同じ意味で 그지없다 という言葉もあります。

서울에 또 하나 극장이 개관한다니 반갑기 그지없다.
ソウルにまた一つ劇場が開館したなんて嬉しい事この上ない。
[PR]
by koyangi3 | 2006-04-05 00:04 |
콘서트에서 처음부터 줄곧 서 있었기 때문에 마지막에는 너무나 피곤해서 그 자리에 주저앉아 버렸다.
コンサートで、始めからずっと立ち通しだったので、最後にはとても疲れてその場に座り込んでしまった。
[PR]
by koyangi3 | 2006-03-18 00:37 |

짐을 싣다 荷物を載せる

택시에 짐을 실어 주세요.
タクシーに荷物を載せてください。

싣다+ 어=실어

人を乗せる時は 태우다 ですよね。(싣다も使えるそうです)

恥ずかしい話ですが、韓国でタクシーに荷物を載せてもらうときに、言い方が分からなくて

짐을 태워 주세요.と言ったことがあります^^。ははは・・・

레이さんが教えてくださいました。
"싣다"는 사람(혹은 동물)과 무생물 모두에,"태우다"는 사람(혹은 동물)에만 쓸 수 있답니다.
"싣다"は人、動物、無生物すべてに使える言葉で"태우다"は人にだけ使える言葉です。

[PR]
by koyangi3 | 2006-03-07 00:51 |
그 사람이 자꾸 전화 거니까 자동응답으로 하고 있거든요.
あの人がしきりに電話してくるから、留守番電話にしてるんですよ。
[PR]
by koyangi3 | 2006-03-03 00:49 |
彼に初めて会ったとき、ピピッと来ました。
그를 처음 만났을 때 찌릿찌릿했어요.
[PR]
by koyangi3 | 2006-02-12 20:49 |
많은 사람들 앞에서 노래하기 부끄러워서 주뼛주뼛했지요.
たくさんの人の前で歌うのが恥ずかしくてもじもじしてたんですよ。
[PR]
by koyangi3 | 2006-01-28 00:49 |

잠복 張り込み

오늘은 여기서 잠복해야 하니까 집에 못 가.
今日はここで張り込みしないといけないから、家に帰れないよ。
[PR]
by koyangi3 | 2006-01-16 20:13 |
이 책 제법 재미있네.
この本なかなか面白いね。
[PR]
by koyangi3 | 2006-01-16 20:09 |