샘이 많다 やきもちやきだ
2009年 05月 07日
子ども達の中には、ヤキモチが過ぎて、兄弟に対して競争心を持ち、いつも心の平静を失い不平不満の多い生活をしている子がいる。 (ぎこちない日本語ですが^^)
“샘”は“嫉妬”のこと。しかし、漢字語の“질투 嫉妬”よりもちょっと軽いニュアンスで、“やきもち”という感じです。うらやましがっているという程度です。
だいたい、子どもとか女の人がやきもちを焼く時に
“샘 내다 “샘 나다”
と言います。
내다は他動詞 나다は自動詞。
샘을 내다 やく (ヤキモチを出す) 샘이 나다 やける(ヤキモチが出る) ですね。使い方に違いがありますね。
대수롭지 않은 일에도 샘을 내지 마.
大したことでもないのにヤキモチをやくな。
너무 예뻐서 샘나네. あまりにもきれいでやけるね。