名前はネネです^^。韓日翻訳と韓国語講師しています。たまに通訳も^^ コメントは承認制にしました。ご了承ください^^。 


by koyangi3

샘이 많다  やきもちやきだ 

아이들 중에는 지나치게 샘이 많아 형제에게 경쟁심을 갖고 언제나 마음의 평정을 잃어 불평과 불만스러운 생활을 하고 있는 아이들이 있다.
子ども達の中には、ヤキモチが過ぎて、兄弟に対して競争心を持ち、いつも心の平静を失い不平不満の多い生活をしている子がいる。 (ぎこちない日本語ですが^^)


“샘”は“嫉妬”のこと。しかし、漢字語の“질투 嫉妬”よりもちょっと軽いニュアンスで、“やきもち”という感じです。うらやましがっているという程度です。

だいたい、子どもとか女の人がやきもちを焼く時に
“샘 내다 “샘 나다”
と言います。

내다は他動詞 나다は自動詞。
샘을 내다 やく (ヤキモチを出す) 샘이 나다 やける(ヤキモチが出る) ですね。使い方に違いがありますね。


대수롭지 않은 일에도 샘을 내지 마.
大したことでもないのにヤキモチをやくな。

너무 예뻐서 샘나네. あまりにもきれいでやけるね。
[PR]
by koyangi3 | 2009-05-07 00:14 |